Wednesday, February 14, 2007

チョコいっぱいもらった!やっぱ俺様はモテモテマンだべや! ・・・えっと~違うべや

Japanese only for this one, as it'd take way to long to explain in English. Maybe later when I don't need to really get to bed...

今日はバレンタイン・デイだったね。

皆知っていた?アメリカのバレンタイン・デイの祝いし方結構違います。もちろん子供達はお互いにバレンタイン・カードをあげますが向こうは社会人になったらルールがかなり変わる。付き合っているカップルはだいたいお互いにカードをあげますが実際には完全「女性の日」です。男性は女性に薔薇やチョコや宝石やできればその三つに合わせてあげる。

しないと、別れちゃうの可能性はかなり高いだ。

そしてホワイト・デイがない・・・Wikiによるとこの祝日は日本・韓国・台湾しか祝わない。

とにかく、個人的に相手が本当に愛している・好きなら、毎日毎日言って、告白して、実際に表現した方がいいと思うから正直にバレンタイン・デイは確かに僕の一番好きな祝日ではない。

そしてちょっと失礼かもしれないけど日本のバレンタイン・デイの「ギリ・チョコ」の伝統は特に・・・まあ・・・あまり好きじゃない。僕の考えではお土産とそんなに変わらないだ。

プレゼントをあげると、「あらっ・・・違う人を何かあげたから協調のために皆にプレゼントをあげなくちゃいけない」じゃなくて、本当に純粋な感じであげたい。

例えば、昨日奥さんに薔薇の花束をあげた。誰よりも愛しているだから。バレンタイン・デイだから普通よりちょっとおしゃれだったが愛情の表現としてよく奥さんに花をあげる。

そして今日は奥さんは僕の為に手作りチョコを作ってくれました。「やらなくちゃいけない」からじゃなくて、本当にやりたかったし、僕はどれくらい感動しているのが分かるから。

ところで・・・今日は4人の教え子からチョコをもらった。僕のこと「チョコをあげる好き」ほどすごく感動しているけどチョコより授業でもうちょっと頑張ったらもっと感動しているよ。 ;)

2 comments:

  1. 日本人の中には愛しているなら、なんでそんなに何回も愛しているっていわなきゃいけないの?って思う人もいるけど、どう思いますか?日本の女性は愛してるって云ってもらいたがっている人も多いけど、アメリカ人と結婚した日本の女性で、夜に「愛している?」って亭主に聞かれて、「朝云ったでしょ!!!」って不服を云っていた人もいましたけど、やっぱ確認しあったほうがいいのか、単に文化的な違いなのか?

    ReplyDelete
  2. アメリカ人としてじゃなくて、個人的に日本人の奥さんに「愛している」を毎日何回も言いたいし、奥さんから聞きたいですが奥さんにとってそんなに簡単言えなさそう。

    簡単すぎるかもしれないけどこれはやっぱり文化の違いと思う。例えば、日本では親子でもあまり抱き締めない。僕の場合、小さい頃から、今も、父母によく「I love you」と言われたし、抱き締めさせたから今ないと生きできないみたい。日本ではこれは、殆どあり得ないじゃない?

    ReplyDelete